training@safecare.com.vn

[GIẢI ĐÁP] Cost An Arm And A Leg Là Gì?

Image

Bạn có bao giờ nghe ai đó nói rằng một thứ gì đó “cost an arm and a leg” không? Bạn có biết ý nghĩa và cách dùng của cụm từ Cost An Arm And A Leg Là Gì không? Hãy cùng Huanluyenantoanlaodong tìm hiểu trong bài viết này nhé!

Ý nghĩa của “cost an arm and a leg” – Cost An Arm And A Leg Là Gì?

“Cost an arm and a leg” là một thành ngữ có nghĩa là một thứ gì đó rất đắt hoặc tốn rất nhiều tiền. Nó thường được sử dụng để miêu tả một giá cả được coi là quá cao hoặc không hợp lý.

Cost An Arm And A Leg Là Gì?
Cost An Arm And A Leg Là Gì?

Ví dụ:

  • I welcome any benefit, especially if they don’t cost an arm and a leg.
  • In fact, giving to charity doesn’t need to cost an arm and a leg at all.
  • It looks like something from a James Bond movie and the giant fan in Karen and Sean Baker’s pool cost an arm and a leg to boot.
  • Based on Glassdoor information, HTC engineers make about NT$51,500 (about US$1,560) to NT$57,077 (about US$1,730) a month, so we guess the headset wouldn’t cost an arm and a leg, hopefully. In any case this huge breakthrough is expected to be demoed at CES 2016, so do check back with us then for more info!
  • These shoes cost me an arm and a leg. (Đôi giày này tôi mua rất đắt.)
  • Drinks at that club cost an arm and a leg. (Đồ uống ở câu lạc bộ đó rất mắc.)
  • I would love to buy that car, but it costs an arm and a leg. (Tôi rất muốn mua chiếc xe đó, nhưng nó đắt quá.)

Phân biệt “cost an arm and a leg” và “expensive”

  • “Cost an arm and a leg” là một thành ngữ có nghĩa là một thứ gì đó rất đắt hoặc tốn rất nhiều tiền. Nó thường được sử dụng để miêu tả một giá cả được coi là quá cao hoặc không hợp lý. Cụm từ này ám chỉ rằng giá cả của món đồ đó quá cao đến mức mua nó có cảm giác như đang hi sinh một phần của cơ thể.
  • “Expensive” là một tính từ thông thường hơn để miêu tả một thứ gì đó đắt tiền. Nó chỉ mô tả một thứ gì đó có giá cao hơn trung bình hoặc vượt quá ngân sách của một người.

Tóm lại, “cost an arm and a leg” nhấn mạnh tính cực đoan hoặc quá mức của giá cả, trong khi “expensive” chỉ mô tả một thứ gì đó có giá cao.

Ví dụ phân biệt “cost an arm and a leg” và “expensive”

The food in this high-class restaurant cost an arm and a leg/was expensive!

Thức ăn trong nhà hàng cao cấp này đắt thật!

  • “cost an arm and a leg” biểu thị sự đắt đỏ một cách quá cao hoặc không hợp lý, nó ngụ ý rằng đồ ăn trong nhà hàng không chỉ quá đắt mà còn không đủ ngon để xứng đáng số tiền đấy. Ví dụ: “Thức ăn trong nhà hàng cao cấp này đắt thật, mà đồ ăn chả đáng ra mấy, chỉ có mỗi mấy miếng bít tết bọc thêm vảy vàng!”
  • “expensive” biểu thị giá cả cao hơn trung bình, nhưng không có ngụ ý rằng nó quá đắt đỏ hay là không hợp lý. Đồ ăn ở nhà hàng đấy có thể đắt, nhưng nó vẫn vừa vị mọi người. Ví dụ: “Thức ăn trong nhà hàng cao cấp này đắt thật, nhưng ít nhất là mình được ăn đồ hiếm.”

Nguồn gốc của “cost an arm and a leg”

Cost An Arm And A Leg Là Gì?
Cost An Arm And A Leg Là Gì?

Có nhiều giả thuyết về nguồn gốc của cụm từ này, nhưng không có bằng chứng chắc chắn nào. Một số giả thuyết phổ biến là:

  • Cụm từ này có thể do truyền thống tính giá tranh vẽ hồi xưa, tranh chân dung chỉ đầu và vai là rẻ nhất, rồi thêm tay, và tranh cả người (tay + chân) là đắt nhất.
  • Cụm từ này có thể do giữa thế kỉ XX, rất nhiều báo chí Mỹ đưa tin về những người lính Mỹ bị thương tật trên chiến trường, mất chân, tay -> nói đến cái giá quá đắt của chiến tranh.

Các cách diễn đạt khác có ý nghĩa tương tự

Ngoài “cost an arm and a leg”, bạn cũng có thể sử dụng các cách diễn đạt khác có ý nghĩa tương tự để nói về một thứ gì đó rất đắt, ví dụ:

  • Cost a fortune: Tốn một gia tài
  • Be daylight robbery: Giống như bị cướp ban ngày
  • Be highway robbery: Giống như bị cướp trên đường cao tốc
  • Be a rip-off: Bị lừa, bị hớ
  • Be prohibitively expensive: Đắt đến mức không thể mua được

Ví dụ:

  • This trip cost a fortune. (Chuyến đi này tốn rất nhiều tiền.)
  • What they’re charging to get in is daylight robbery. (Giá vé vào cửa họ thu là quá cao.)
  • $50 for two drinks? That’s highway robbery! (50 đô la cho hai ly đồ uống? Đó là cướp sạch!)
  • £200 for a concert ticket is a total rip-off. (200 bảng cho một vé hòa nhạc là bị lừa hoàn toàn.)
  • The cost of textbooks alone makes schooling prohibitively expensive for many. (Chi phí sách vở đã khiến việc học trở nên quá đắt cho nhiều người.)
Cost An Arm And A Leg Là Gì?
Cost An Arm And A Leg Là Gì?

Kết luận

“Cost an arm and a leg” là một thành ngữ thông dụng trong tiếng Anh để diễn tả một thứ gì đó rất đắt hoặc tốn nhiều tiền. Bạn có thể sử dụng nó trong các tình huống giao tiếp hàng ngày hoặc viết lách. Bạn cũng có thể tham khảo các cách diễn đạt khác có ý nghĩa tương tự để làm phong phú vốn từ của mình.

Huanluyenantoanlaodong hy vọng bài viết này đã giúp bạn hiểu rõ hơn về cụm Cost An Arm And A Leg Là Gì và cách dùng của nó. Nếu bạn có thắc mắc hoặc góp ý, hãy để lại bình luận bên dưới nhé. Cảm ơn bạn đã đọc bài viết này!